Lucie Angheben

Membre associée IrAsia

Dr en littérature coréenne

Coordonnées
courriel

Domaine
Littérature coréenne
Traduction

Thématiques
Littérature coréenne contemporaine
Langue coréenne
Traduction et réception
Genre de la nouvelle

Langues
Français, coréen, anglais

Thèse
Traduire les nouvellistes coréens : la génération 1980-1990, sous la direction d’Alexis Nuselovici (Cielam) et Hye-gyeong Kim De Crescenzo (IrAsia), ED354
Thèse soutenue le 03/07/2019

Parcours
2012~2013 : Programme intensif de traduction littéraire coréen/français, Académie de traduction du LTI Korea, Séoul.
2013~2015 : Master Traduction Littéraire et Transferts Culturels, langue coréenne, AMU

Recherche
La jeune littérature coréenne (nous nous intéresserons particulièrement aux auteurs de la génération 1980-1990 et au genre de la nouvelle, forme de prédilection des auteurs coréens, surtout chez les jeunes générations), que nous illustrerons et expliciterons dans le corps de la thèse, tend à se démarquer de la littérature des générations précédentes, fortement en prise avec l’histoire tumultueuse de la Corée.
La diversité stylistique des jeunes auteurs, l’utilisation nouvelle qu’ils font de la langue par rapport à leurs ainés, l’audace dont ils peuvent parfois faire preuve en déstructurant la narration traditionnelle, sont autant de défis de traduction d’une part, et de caractéristiques d’une jeunesse coréenne, qui questionne à la fois ses racines et son mode de vie moderne, à transmettre à un public ignorant de la situation sociale de la Corée d’autre part.
Nous questionnerons l’acte de traduction, son influence sur l’introduction de la littérature coréenne dans les rangs de la littérature mondiale et les spécificités liées aux domaines linguistiques de travail.

Enseignement
Chargée de cours de civilisation coréenne, DEA, AMU.

Publications majeures
Article
« Traduire la littérature coréenne », Revue Keulmadang N°1, Séouliennes, Decrescenzo Éditeurs, 2013.
Traductions
Han Yu-joo « Mercredi des cendres », nouvelle, Revue Keulmadang N°2, Rêveries et déambulations, Decrescenzo Éditeurs, 2014.
Kim Ae-ran Comment se passe ton été ?, (en collaboration avec Kette Amoruso), recueil de nouvelles, Decrescenzo Éditeurs, 2015.
Kim Ae-ran Chanson d’ailleurs (en collaboration avec Kette Amoruso), recueil de nouvelles, Decrescenzo Éditeurs, 2016.
Kim Hye-soon Un verre de miroir rouge (en collaboration avec Yee Choon-woo), recueil de poèmes, Decrescenzo Éditeurs, 2016.
Jung-mok L’escargot est lent mais il n’est jamais en retard (en collaboration avec Park Mi-hwi), essai, Decrescenzo Éditeurs, 2016.
Shim Bo-seon, poèmes, revue MEET N°19 Séoul/port-au-Prince, 2016.

Publications en ligne
« Sundubu jjigae », Impressions d’Extrême-Orient [En ligne], 5 | 2015, http://ideo.revues.org/391
Poèmes de Shim Bo-seon, (en collaboration avec Jeong Chae-yeong), Site web de la revue Po&sie, 2013, http://www.pourpoesie.net/?q=content/shim-bo-seon-0

Collaborations extérieures
Thèse inscrite au Cielam, AMU.
Traductions avec le LTI Korea, Séoul.#00003d