Makiko Tsuchiya-Matalon

Membre associée

Coordonnées
Courriel

Domaines scientifiques
Japon, Théâtre japonais, Nô, Kabuki, Jôruri, Théâtre sacré, Littérature japonaise, Histoire,Traduction

Thématiques de rechercheL’influence du théâtre traditionnel japonais sur les pièces de théâtre européennes, et sur les pièces de théâtre ou les romans japonais du XXème siècle.
Mots clés: Claudel, Yeats, Murakami Haruki, Ishimure Michiko, Orikuchi Shinobu

Langues
Japonais, français, anglais

Parcours
Doctorat :  LExtrême-Orient imaginaire dans le théâtre Paul Claudel, Université de Provence, Aix-Marseille I, soutenue en 2009.
D.E.A., Maîtrise- Aix-Marseille Université I
Licence- Waseda Université

Recherches
Mes recherches se focalisent sur les diverses formes d’influence conscientes et inconscientes du théâtre traditionnel japonais ainsi que sur la traduction de textes japonais anciens et modernes.

Enseignement
Littérature japonaise, classique et contemporaine
Langue japonaise

Publications majeures
« Une lueur d'espoir, L'Offrande d'une fleur d'Ishimure Michiko », publication prévue en 2021 dans la revue littéraire Chroniques du ça et là, pages 134-143.
Traduction et commentaire L’épouse dun dieu, Kami no yome d’Origuchi Shinobu, publication en 2020 dans la revue littéraire Chroniques du ça et là, .
«Lorsque le haïku devient un poème en trois vers,…, La réception des haïkus en France au début du XXème siècle», article pour la revue coréenne, Korean Comparative Studies, en décembre 2018, pages 75-124.
« Deux versions de La Ville de Paul Claudel », La Plume du Phénix, Réécritures au théâtre, sous la direction de Marie-Claude Hubert, Presses Universitaires de Provence, 2003, pages 207-235.

Publications en ligne
Traduction et commentaire Le Général/ Shôgun d’Akutagawa Ryûnosuke, publication en ligne dans la revue littéraire d’internet Ideo 6, (publication le 15 janvier 2017)